안녕하세요 :)
간만에 올리는 공지입니다.
요즘 세일러문 뮤지컬, 즉 세라뮤 자막을 만들고 계신 분들이 여럿 계십니다.
저도 대본까지는 만들어봤던지라 그 노고를 아는 바, 정말이지 그 수고에 찬사를 보내고 싶습니다.
다만 요즘 자막 제작자분들이 제게 번역된 가사의 사용허락을 물으시는데요.
일단은 저는 최소한 이 블로그에 올린 자료만큼은 여러분과 공유하고 싶다는 의미로서,
제가 번역한 세라뮤 가사의 사용을 절대 금지하지 않습니다.
다만, 여기에는 조건이 따릅니다.
이 조건들은, 제가 2003년부터 세라뮤에 버닝하기 시작한 이래 줄곧 지켜온 신념과 철칙의 반영이기도 하며, 보다 나은 세라뮤 자료의 유통을 위해 필요한 수칙들입니다.
또한, 이 블로그에 전체적으로 적용되어 있는 [크리에이티브 커먼즈] 수칙에 의거한 내용이기도 합니다.
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/
이용자는 아래의 조건을 따르는 경우에 한하여 자유롭게
- 이 저작물을 복제, 배포, 전송, 전시, 공연 및 방송할 수 있습니다.
다음과 같은 조건을 따라야 합니다:
1. 자막 작업에 들어가기 전에 반드시 제게 어느 곡에 대한 가사를 쓰겠노라고 알려주십시오.
이곳에 있는 뮤지컬 가사 자료는 제가 2005년부터 안되는 일본어 실력으로 하나하나씩 직접 번역해 온 자료들입니다. 그러다보니 당시의 일어실력이 무척이나 미흡해서, 지금 다시 보면 좀더 좋은 표현으로 번역할 수도 있겠다 싶은 부분도 분명히 존재합니다.
여러분이 만드시는 자막에 가능한 최상의 번역자료가 올라갈 수 있도록, 가사 사용전에 제게 미리 알려주시면 다시 한번 제가 가사 자료를 검토해보고 허락 드리겠습니다.
2. 만드신 자막을 배포하기 전 제게 먼저 보내주십시오.
일본어에 완벽히 자신이 있으시다면 모르겠으나, 그렇지 않은 경우에는 오역 또는 탈역이 난무하는 자막이 될 수 있으며, 이는 일본어를 모르시는 분들에게 있어 세라뮤의 분위기 전달 및 올바른 이해를 방해할 수도 있습니다.
저 자신도 그렇게 일본어를 잘한다고는 보기 어려우나, 최소한 일본어 전공자로서 될 수 있는대로 최선을 다해 감수/교정해 드리겠습니다.
방명록으로 요청해 주세요.
가능한 빠른 시일 안에 검토해 드리겠습니다.
세라뮤에 대한 애정이 있으신 분이라면 가능한 최선의 자막을 만들기 위해 협력해 주실거라 봅니다 :)
3. 자막에 반드시 제 정보를 표시해주십시오.
본 블로그에 적용된 크리에이티브 커먼즈 조항입니다.
저작자표시. 귀하는 원저작자를 표시하여야 합니다.
최소한 가사 부분만은 제가 번역한 것이기에, 가사 관련해서 발생하는 문제(오역제기 등)에 대해서는 제가 책임을 지고자 합니다. 제 인터넷 이름 Endy 와 함께 이 블로그 주소를 적어주시면 제일 무난하겠습니다.
4. 가사의 허락 없는 수정을 금지합니다.
본 블로그에 적용된 크리에이티브 커먼즈 조항입니다.
변경금지. 귀하는 이 저작물을 개작, 변형 또는 가공할 수 없습니다.
5. 상업적인 이용은 절대 금지합니다.
본 블로그에 적용된 크리에이티브 커먼즈 조항입니다.
비영리. 귀하는 이 저작물을 영리 목적으로 이용할 수 없습니다.
여기 있는 세라뮤 가사 자료들 중에선, 세라뮤 CD 자켓에서 가사를 직접 따다가 번역한 것도 있고, 하여튼 무수한 노력이 들어가 있는 자료입니다. 저는 애초에 크리에이티브 커먼즈에 따라 "비영리"목적으로 이 자료들을 공개했으며 이는 2차적으로 이용하시는 분들께도 똑같이 적용되어야 할 사항입니다.
제 가사를 사용한 자막이, 영상과 함께 또는 따로, 수익을 얻기 위한 목적으로 이용되는 것을 절대 금지합니다.
제 쪽으로의 연락은 언제든지 본 블로그 방명록을 이용해주시면 됩니다.
자막 제작 중에 궁금하신 사항이나, 해석이 어려운 부분이 있으시면 역시 글 남겨주십시오.
눈코 뜰새 없이 바쁜 나날을 보내고 있습니다만 좋은 세라뮤 자막을 위해서 기꺼이 도와드리겠습니다.
그럼 자막 제작자 여러분 - 건투를 빕니다 :)
'! 관리자 사설 !' 카테고리의 다른 글
논문 작성 인증 ... ㅋ (0) | 2009.08.20 |
---|---|
세일러문의 재성찰(?)을 고려하다 (0) | 2009.01.21 |
위험하네요 이거 ( '') (0) | 2008.05.06 |
번역 요청 받습니다. (0) | 2008.01.23 |
현재 진행중인 프로젝트(?) (0) | 2006.03.21 |